Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - yaÄŸ yaÄŸmur yıka yüreÄŸimi aksın gitsin eski...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις
τίτλος
yağ yağmur yıka yüreğimi aksın gitsin eski...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
elisabeth.1976
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
yağ yağmur yıka yüreğimi aksın gitsin eski sevgili
τίτλος
Rain! Pour down...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
Mesud2991
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Rain! Pour down, wash my heart. Let the ex flow away.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Lein
- 10 Ιούνιος 2013 22:25
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
9 Ιούνιος 2013 11:15
Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hi Mesud
Is that an ex-partner? It sounds a bit odd - a river flows, exes don't usually
Might 'let the ex flow away (from me)' be better?
9 Ιούνιος 2013 16:18
Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Hi Lein,
Figuratively they do, I guess. "Flow away"... It's possible. You know better