Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - yaÄŸ yaÄŸmur yıka yüreÄŸimi aksın gitsin eski...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime
Titull
yağ yağmur yıka yüreğimi aksın gitsin eski...
Tekst
Prezantuar nga
elisabeth.1976
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
yağ yağmur yıka yüreğimi aksın gitsin eski sevgili
Titull
Rain! Pour down...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Mesud2991
Përkthe në: Anglisht
Rain! Pour down, wash my heart. Let the ex flow away.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Lein
- 10 Qershor 2013 22:25
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
9 Qershor 2013 11:15
Lein
Numri i postimeve: 3389
Hi Mesud
Is that an ex-partner? It sounds a bit odd - a river flows, exes don't usually
Might 'let the ex flow away (from me)' be better?
9 Qershor 2013 16:18
Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Hi Lein,
Figuratively they do, I guess. "Flow away"... It's possible. You know better