الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - yaÄŸ yaÄŸmur yıka yüreÄŸimi aksın gitsin eski...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أفكار
عنوان
yağ yağmur yıka yüreğimi aksın gitsin eski...
نص
إقترحت من طرف
elisabeth.1976
لغة مصدر: تركي
yağ yağmur yıka yüreğimi aksın gitsin eski sevgili
عنوان
Rain! Pour down...
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
Mesud2991
لغة الهدف: انجليزي
Rain! Pour down, wash my heart. Let the ex flow away.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Lein
- 10 ايار 2013 22:25
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
9 ايار 2013 11:15
Lein
عدد الرسائل: 3389
Hi Mesud
Is that an ex-partner? It sounds a bit odd - a river flows, exes don't usually
Might 'let the ex flow away (from me)' be better?
9 ايار 2013 16:18
Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
Hi Lein,
Figuratively they do, I guess. "Flow away"... It's possible. You know better