Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - yaÄŸ yaÄŸmur yıka yüreÄŸimi aksın gitsin eski...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Заголовок
yağ yağmur yıka yüreğimi aksın gitsin eski...
Текст
Публікацію зроблено
elisabeth.1976
Мова оригіналу: Турецька
yağ yağmur yıka yüreğimi aksın gitsin eski sevgili
Заголовок
Rain! Pour down...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Mesud2991
Мова, якою перекладати: Англійська
Rain! Pour down, wash my heart. Let the ex flow away.
Затверджено
Lein
- 10 Червня 2013 22:25
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Червня 2013 11:15
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi Mesud
Is that an ex-partner? It sounds a bit odd - a river flows, exes don't usually
Might 'let the ex flow away (from me)' be better?
9 Червня 2013 16:18
Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Hi Lein,
Figuratively they do, I guess. "Flow away"... It's possible. You know better