Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - yaÄŸ yaÄŸmur yıka yüreÄŸimi aksın gitsin eski...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Pensamentos
Título
yağ yağmur yıka yüreğimi aksın gitsin eski...
Texto
Enviado por
elisabeth.1976
Idioma de origem: Turco
yağ yağmur yıka yüreğimi aksın gitsin eski sevgili
Título
Rain! Pour down...
Tradução
Inglês
Traduzido por
Mesud2991
Idioma alvo: Inglês
Rain! Pour down, wash my heart. Let the ex flow away.
Último validado ou editado por
Lein
- 10 Junho 2013 22:25
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
9 Junho 2013 11:15
Lein
Número de Mensagens: 3389
Hi Mesud
Is that an ex-partner? It sounds a bit odd - a river flows, exes don't usually
Might 'let the ex flow away (from me)' be better?
9 Junho 2013 16:18
Mesud2991
Número de Mensagens: 1331
Hi Lein,
Figuratively they do, I guess. "Flow away"... It's possible. You know better