Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - yaÄŸ yaÄŸmur yıka yüreÄŸimi aksın gitsin eski...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Pensamentos
Título
yağ yağmur yıka yüreğimi aksın gitsin eski...
Texto
Enviado por
elisabeth.1976
Língua de origem: Turco
yağ yağmur yıka yüreğimi aksın gitsin eski sevgili
Título
Rain! Pour down...
Tradução
Inglês
Traduzido por
Mesud2991
Língua alvo: Inglês
Rain! Pour down, wash my heart. Let the ex flow away.
Última validação ou edição por
Lein
- 10 Junho 2013 22:25
Última Mensagem
Autor
Mensagem
9 Junho 2013 11:15
Lein
Número de mensagens: 3389
Hi Mesud
Is that an ex-partner? It sounds a bit odd - a river flows, exes don't usually
Might 'let the ex flow away (from me)' be better?
9 Junho 2013 16:18
Mesud2991
Número de mensagens: 1331
Hi Lein,
Figuratively they do, I guess. "Flow away"... It's possible. You know better