Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Görög - λαμβάνω

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögBrazíliai portugál

Témakör Szabad iràs - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
λαμβάνω
Forditando szöveg
Ajànlo Erika de Cassia
Nyelvröl forditàs: Görög

Δεν λαμβάνω για να ζήσω χωρίς σας
εγώ σας θέλω περισσότερο από όλα
Edited by cucumis - 4 Àprilis 2007 02:00





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Szeptember 2006 08:56

irini
Hozzászólások száma: 849
Once again: BAD Greek. I think I know the meaning ("I cannot bear to live without you, I want you more than anything"but:

a) it's not good Greek
b) it's in the plural (as in "vous" in French) is it plural plural or is it formal plural?

18 Március 2007 20:51

nava91
Hozzászólások száma: 1268
xristos? What do you think?