Originalus tekstas - Graikų - λαμβάνωEsamas statusas Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija Laisvas rašymas - Meilė / Draugystė Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
| | | Originalo kalba: Graikų
Δεν λαμβάνω για να ζήσω χωÏίς σας εγώ σας θÎλω πεÏισσότεÏο από όλα |
|
Patvirtino cucumis - 4 balandis 2007 02:00
Paskutinės žinutės | | | | | 21 rugsėjis 2006 08:56 | | | Once again: BAD Greek. I think I know the meaning ("I cannot bear to live without you, I want you more than anything" but:
a) it's not good Greek
b) it's in the plural (as in "vous" in French) is it plural plural or is it formal plural? | | | 18 kovas 2007 20:51 | | | xristos? What do you think? |
|
|