Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Yunanca - λαμβάνω

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaBrezilya Portekizcesi

Kategori Serbest yazı - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
λαμβάνω
Çevrilecek olan metin
Öneri Erika de Cassia
Kaynak dil: Yunanca

Δεν λαμβάνω για να ζήσω χωρίς σας
εγώ σας θέλω περισσότερο από όλα
En son cucumis tarafından eklendi - 4 Nisan 2007 02:00





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Eylül 2006 08:56

irini
Mesaj Sayısı: 849
Once again: BAD Greek. I think I know the meaning ("I cannot bear to live without you, I want you more than anything"but:

a) it's not good Greek
b) it's in the plural (as in "vous" in French) is it plural plural or is it formal plural?

18 Mart 2007 20:51

nava91
Mesaj Sayısı: 1268
xristos? What do you think?