Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Græsk - λαμβάνω
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Fri skrivning - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
λαμβάνω
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
Erika de Cassia
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
Δεν λαμβάνω για να ζήσω χωÏίς σας
εγώ σας θÎλω πεÏισσότεÏο από όλα
Senest redigeret af
cucumis
- 4 April 2007 02:00
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
21 September 2006 08:56
irini
Antal indlæg: 849
Once again: BAD Greek. I think I know the meaning ("I cannot bear to live without you, I want you more than anything"
but:
a) it's not good Greek
b) it's in the plural (as in "vous" in French) is it plural plural or is it formal plural?
18 Marts 2007 20:51
nava91
Antal indlæg: 1268
xristos? What do you think?