Original tekst - Gresk - λαμβάνωNåværende status Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Fri skriving - Kjærlighet / Vennskap Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
| | | Kildespråk: Gresk
Δεν λαμβάνω για να ζήσω χωÏίς σας εγώ σας θÎλω πεÏισσότεÏο από όλα |
|
Sist redigert av cucumis - 4 April 2007 02:00
Siste Innlegg | | | | | 21 September 2006 08:56 | | | Once again: BAD Greek. I think I know the meaning ("I cannot bear to live without you, I want you more than anything" but:
a) it's not good Greek
b) it's in the plural (as in "vous" in French) is it plural plural or is it formal plural? | | | 18 Mars 2007 20:51 | | | xristos? What do you think? |
|
|