Testo originale - Greco - λαμβάνωStato attuale Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Scrittura-libera - Amore / Amicizia Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
| | | Lingua originale: Greco
Δεν λαμβάνω για να ζήσω χωÏίς σας εγώ σας θÎλω πεÏισσότεÏο από όλα |
|
Ultima modifica di cucumis - 4 Aprile 2007 02:00
Ultimi messaggi | | | | | 21 Settembre 2006 08:56 | | iriniNumero di messaggi: 849 | Once again: BAD Greek. I think I know the meaning ("I cannot bear to live without you, I want you more than anything" but:
a) it's not good Greek
b) it's in the plural (as in "vous" in French) is it plural plural or is it formal plural? | | | 18 Marzo 2007 20:51 | | nava91Numero di messaggi: 1268 | xristos? What do you think? |
|
|