Originaltext - Griechisch - λαμβάνωmomentaner Status Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Freies Schreiben - Liebe / Freundschaft Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
| | | Herkunftssprache: Griechisch
Δεν λαμβάνω για να ζήσω χωÏίς σας εγώ σας θÎλω πεÏισσότεÏο από όλα |
|
Zuletzt bearbeitet von cucumis - 4 April 2007 02:00
Letzte Beiträge | | | | | 21 September 2006 08:56 | | iriniAnzahl der Beiträge: 849 | Once again: BAD Greek. I think I know the meaning ("I cannot bear to live without you, I want you more than anything" but:
a) it's not good Greek
b) it's in the plural (as in "vous" in French) is it plural plural or is it formal plural? | | | 18 März 2007 20:51 | | nava91Anzahl der Beiträge: 1268 | xristos? What do you think? |
|
|