Text original - Grec - λαμβάνωEstat actual Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
| | | Idioma orígen: Grec
Δεν λαμβάνω για να ζήσω χωÏίς σας εγώ σας θÎλω πεÏισσότεÏο από όλα |
|
Darrera edició per cucumis - 4 Abril 2007 02:00
Darrer missatge | | | | | 21 Setembre 2006 08:56 | | iriniNombre de missatges: 849 | Once again: BAD Greek. I think I know the meaning ("I cannot bear to live without you, I want you more than anything" but:
a) it's not good Greek
b) it's in the plural (as in "vous" in French) is it plural plural or is it formal plural? | | | 18 Març 2007 20:51 | | nava91Nombre de missatges: 1268 | xristos? What do you think? |
|
|