Texto original - Griego - λαμβάνωEstado actual Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Escritura libre - Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado"
| | | Idioma de origen: Griego
Δεν λαμβάνω για να ζήσω χωÏίς σας εγώ σας θÎλω πεÏισσότεÏο από όλα |
|
Última corrección por cucumis - 4 Abril 2007 02:00
Último mensaje | | | | | 21 Septiembre 2006 08:56 | | iriniCantidad de envíos: 849 | Once again: BAD Greek. I think I know the meaning ("I cannot bear to live without you, I want you more than anything" but:
a) it's not good Greek
b) it's in the plural (as in "vous" in French) is it plural plural or is it formal plural? | | | 18 Marzo 2007 20:51 | | nava91Cantidad de envíos: 1268 | xristos? What do you think? |
|
|