Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Greka - λαμβάνω

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaBrazil-portugala

Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
λαμβάνω
Teksto tradukenda
Submetigx per Erika de Cassia
Font-lingvo: Greka

Δεν λαμβάνω για να ζήσω χωρίς σας
εγώ σας θέλω περισσότερο από όλα
Laste redaktita de cucumis - 4 Aprilo 2007 02:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Septembro 2006 08:56

irini
Nombro da afiŝoj: 849
Once again: BAD Greek. I think I know the meaning ("I cannot bear to live without you, I want you more than anything"but:

a) it's not good Greek
b) it's in the plural (as in "vous" in French) is it plural plural or is it formal plural?

18 Marto 2007 20:51

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
xristos? What do you think?