Originala teksto - Greka - λαμβάνωNuna stato Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
| | | Font-lingvo: Greka
Δεν λαμβάνω για να ζήσω χωÏίς σας εγώ σας θÎλω πεÏισσότεÏο από όλα |
|
Laste redaktita de cucumis - 4 Aprilo 2007 02:00
Lasta Afiŝo | | | | | 21 Septembro 2006 08:56 | | iriniNombro da afiŝoj: 849 | Once again: BAD Greek. I think I know the meaning ("I cannot bear to live without you, I want you more than anything" but:
a) it's not good Greek
b) it's in the plural (as in "vous" in French) is it plural plural or is it formal plural? | | | 18 Marto 2007 20:51 | | | xristos? What do you think? |
|
|