Originele tekst - Grieks - λαμβάνωHuidige status Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ![Grieks](../images/flag_gr.gif) ![Braziliaans Portugees](../images/lang/btnflag_br.gif)
Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap ![](../images/note.gif) Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
| | | Uitgangs-taal: Grieks
Δεν λαμβάνω για να ζήσω χωÏίς σας εγώ σας θÎλω πεÏισσότεÏο από όλα |
|
Laatst bewerkt door cucumis![](../images/wrench_orange.gif) - 4 april 2007 02:00
Laatste bericht | | | | | 21 september 2006 08:56 | | ![](../avatars/13175.img) iriniAantal berichten: 849 | Once again: BAD Greek. I think I know the meaning ("I cannot bear to live without you, I want you more than anything" ![](../images/emo/wink.png) but:
a) it's not good Greek
b) it's in the plural (as in "vous" in French) is it plural plural or is it formal plural? | | | 18 maart 2007 20:51 | | | xristos? What do you think? |
|
|