Textul original - Greacă - λαμβάνωStatus actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scriere liberă - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
| | | Limba sursă: Greacă
Δεν λαμβάνω για να ζήσω χωÏίς σας εγώ σας θÎλω πεÏισσότεÏο από όλα |
|
Editat ultima dată de către cucumis - 4 Aprilie 2007 02:00
Ultimele mesaje | | | | | 21 Septembrie 2006 08:56 | | iriniNumărul mesajelor scrise: 849 | Once again: BAD Greek. I think I know the meaning ("I cannot bear to live without you, I want you more than anything" but:
a) it's not good Greek
b) it's in the plural (as in "vous" in French) is it plural plural or is it formal plural? | | | 18 Martie 2007 20:51 | | nava91Numărul mesajelor scrise: 1268 | xristos? What do you think? |
|
|