Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Angol - cuvinte

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománAngolOlaszSpanyol

Témakör Irodalom - Tanitàs

Cim
cuvinte
Szöveg
Ajànlo rebekutza2000
Nyelvröl forditàs: Román

În consecinţă, Ana chiar avea mere şi Maria se măritase cu un străin de origine engleză.
Magyaràzat a forditàshoz
Este prima şi ultima dată când mai fac astfel de modificări. Data viitoare textele introduse fără caracterele româneşti se şterg automat.

Cim
Words
Fordítás
Angol

Forditva iepurica àltal
Forditando nyelve: Angol

As a result, Ana really had apples and Maria married a foreigner of English origin.
Magyaràzat a forditàshoz
Este prima şi ultima dată când mai fac astfel de modificări. Data viitoare textele introduse fără caracterele româneşti se şterg automat.
Validated by kafetzou - 9 Január 2007 14:58





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

9 Január 2007 14:41

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Hi Iepurica

"Ana really had apples" sounds very strange in English - is it strange in Rumanian? What does the note under this translation say?