Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Αγγλικά - cuvinte

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑγγλικάΙταλικάΙσπανικά

Κατηγορία Λογοτεχνία - Εκπαίδευση

τίτλος
cuvinte
Κείμενο
Υποβλήθηκε από rebekutza2000
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

În consecinţă, Ana chiar avea mere şi Maria se măritase cu un străin de origine engleză.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Este prima şi ultima dată când mai fac astfel de modificări. Data viitoare textele introduse fără caracterele româneşti se şterg automat.

τίτλος
Words
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από iepurica
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

As a result, Ana really had apples and Maria married a foreigner of English origin.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Este prima şi ultima dată când mai fac astfel de modificări. Data viitoare textele introduse fără caracterele româneşti se şterg automat.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 9 Ιανουάριος 2007 14:58





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Ιανουάριος 2007 14:41

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Hi Iepurica

"Ana really had apples" sounds very strange in English - is it strange in Rumanian? What does the note under this translation say?