Traducció - Romanès-Anglès - cuvinteEstat actual Traducció
Categoria Literatura - Educació | | | Idioma orígen: Romanès
În consecinţă, Ana chiar avea mere şi Maria se măritase cu un străin de origine engleză.
| | Este prima şi ultima dată când mai fac astfel de modificări. Data viitoare textele introduse fără caracterele româneşti se şterg automat. |
|
| | | Idioma destí: Anglès
As a result, Ana really had apples and Maria married a foreigner of English origin. | | Este prima şi ultima dată când mai fac astfel de modificări. Data viitoare textele introduse fără caracterele româneşti se şterg automat. |
|
Darrera validació o edició per kafetzou - 9 Gener 2007 14:58
Darrer missatge | | | | | 9 Gener 2007 14:41 | | | Hi Iepurica
"Ana really had apples" sounds very strange in English - is it strange in Rumanian? What does the note under this translation say? |
|
|