Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - cuvinte

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسیایتالیاییاسپانیولی

طبقه ادبيات - آموزش

عنوان
cuvinte
متن
rebekutza2000 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

În consecinţă, Ana chiar avea mere şi Maria se măritase cu un străin de origine engleză.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Este prima şi ultima dată când mai fac astfel de modificări. Data viitoare textele introduse fără caracterele româneşti se şterg automat.

عنوان
Words
ترجمه
انگلیسی

iepurica ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

As a result, Ana really had apples and Maria married a foreigner of English origin.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Este prima şi ultima dată când mai fac astfel de modificări. Data viitoare textele introduse fără caracterele româneşti se şterg automat.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 9 ژانویه 2007 14:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 ژانویه 2007 14:41

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Hi Iepurica

"Ana really had apples" sounds very strange in English - is it strange in Rumanian? What does the note under this translation say?