Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Romania-Englanti - cuvinte
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirjallisuus - Koulutus
Otsikko
cuvinte
Teksti
Lähettäjä
rebekutza2000
Alkuperäinen kieli: Romania
În consecinţă, Ana chiar avea mere şi Maria se măritase cu un străin de origine engleză.
Huomioita käännöksestä
Este prima şi ultima dată când mai fac astfel de modificări. Data viitoare textele introduse fără caracterele româneşti se şterg automat.
Otsikko
Words
Käännös
Englanti
Kääntäjä
iepurica
Kohdekieli: Englanti
As a result, Ana really had apples and Maria married a foreigner of English origin.
Huomioita käännöksestä
Este prima şi ultima dată când mai fac astfel de modificări. Data viitoare textele introduse fără caracterele româneşti se şterg automat.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
kafetzou
- 9 Tammikuu 2007 14:58
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
9 Tammikuu 2007 14:41
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Hi Iepurica
"Ana really had apples" sounds very strange in English - is it strange in Rumanian? What does the note under this translation say?