Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Engleză - cuvinte

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăEnglezăItalianăSpaniolă

Categorie Literatură - Educaţie

Titlu
cuvinte
Text
Înscris de rebekutza2000
Limba sursă: Română

În consecinţă, Ana chiar avea mere şi Maria se măritase cu un străin de origine engleză.
Observaţii despre traducere
Este prima şi ultima dată când mai fac astfel de modificări. Data viitoare textele introduse fără caracterele româneşti se şterg automat.

Titlu
Words
Traducerea
Engleză

Tradus de iepurica
Limba ţintă: Engleză

As a result, Ana really had apples and Maria married a foreigner of English origin.
Observaţii despre traducere
Este prima şi ultima dată când mai fac astfel de modificări. Data viitoare textele introduse fără caracterele româneşti se şterg automat.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 9 Ianuarie 2007 14:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 Ianuarie 2007 14:41

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Hi Iepurica

"Ana really had apples" sounds very strange in English - is it strange in Rumanian? What does the note under this translation say?