Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Latin nyelv - "Que não seja imortal posto que é chama, mas que...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Költészet
Cim
"Que não seja imortal posto que é chama, mas que...
Szöveg
Ajànlo
ludgirardi
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
"Que não seja imortal posto que é chama, mas que seja infinito enquanto dure"
Magyaràzat a forditàshoz
TRecho do "Soneto da fidelidade" de Vinicius de Morais
Cim
Permitte non esse immortalem
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
charisgre
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Permitte non esse immortalem, quia est flamma
At permitte esse infinitum dum manebit
Magyaràzat a forditàshoz
masculim for "immortalem" and "infinitum" because it is about love, amor, in Latin-masculin
Validated by
Porfyhr
- 15 Szeptember 2007 19:46