Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - "Que não seja imortal posto que é chama, mas que...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesLatijn

Categorie Poëzie

Titel
"Que não seja imortal posto que é chama, mas que...
Tekst
Opgestuurd door ludgirardi
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

"Que não seja imortal posto que é chama, mas que seja infinito enquanto dure"
Details voor de vertaling
TRecho do "Soneto da fidelidade" de Vinicius de Morais

Titel
Permitte non esse immortalem
Vertaling
Latijn

Vertaald door charisgre
Doel-taal: Latijn

Permitte non esse immortalem, quia est flamma
At permitte esse infinitum dum manebit
Details voor de vertaling
masculim for "immortalem" and "infinitum" because it is about love, amor, in Latin-masculin
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Porfyhr - 15 september 2007 19:46