בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - "Que não seja imortal posto que é chama, mas que...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
שירה
שם
"Que não seja imortal posto que é chama, mas que...
טקסט
נשלח על ידי
ludgirardi
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
"Que não seja imortal posto que é chama, mas que seja infinito enquanto dure"
הערות לגבי התרגום
TRecho do "Soneto da fidelidade" de Vinicius de Morais
שם
Permitte non esse immortalem
תרגום
לטינית
תורגם על ידי
charisgre
שפת המטרה: לטינית
Permitte non esse immortalem, quia est flamma
At permitte esse infinitum dum manebit
הערות לגבי התרגום
masculim for "immortalem" and "infinitum" because it is about love, amor, in Latin-masculin
אושר לאחרונה ע"י
Porfyhr
- 15 ספטמבר 2007 19:46