Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Latim - "Que não seja imortal posto que é chama, mas que...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Poesia
Título
"Que não seja imortal posto que é chama, mas que...
Texto
Enviado por
ludgirardi
Idioma de origem: Português brasileiro
"Que não seja imortal posto que é chama, mas que seja infinito enquanto dure"
Notas sobre a tradução
TRecho do "Soneto da fidelidade" de Vinicius de Morais
Título
Permitte non esse immortalem
Tradução
Latim
Traduzido por
charisgre
Idioma alvo: Latim
Permitte non esse immortalem, quia est flamma
At permitte esse infinitum dum manebit
Notas sobre a tradução
masculim for "immortalem" and "infinitum" because it is about love, amor, in Latin-masculin
Último validado ou editado por
Porfyhr
- 15 Setembro 2007 19:46