Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - "Que não seja imortal posto que é chama, mas que...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatince

Kategori Şiir

Başlık
"Que não seja imortal posto que é chama, mas que...
Metin
Öneri ludgirardi
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

"Que não seja imortal posto que é chama, mas que seja infinito enquanto dure"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
TRecho do "Soneto da fidelidade" de Vinicius de Morais

Başlık
Permitte non esse immortalem
Tercüme
Latince

Çeviri charisgre
Hedef dil: Latince

Permitte non esse immortalem, quia est flamma
At permitte esse infinitum dum manebit
Çeviriyle ilgili açıklamalar
masculim for "immortalem" and "infinitum" because it is about love, amor, in Latin-masculin
En son Porfyhr tarafından onaylandı - 15 Eylül 2007 19:46