Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - "Que não seja imortal posto que é chama, mas que...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskLatin

Kategori Poesi

Tittel
"Que não seja imortal posto que é chama, mas que...
Tekst
Skrevet av ludgirardi
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

"Que não seja imortal posto que é chama, mas que seja infinito enquanto dure"
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
TRecho do "Soneto da fidelidade" de Vinicius de Morais

Tittel
Permitte non esse immortalem
Oversettelse
Latin

Oversatt av charisgre
Språket det skal oversettes til: Latin

Permitte non esse immortalem, quia est flamma
At permitte esse infinitum dum manebit
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
masculim for "immortalem" and "infinitum" because it is about love, amor, in Latin-masculin
Senest vurdert og redigert av Porfyhr - 15 September 2007 19:46