Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Francia - ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökFrancia

Cim
ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel...
Szöveg
Ajànlo marcblaffart
Nyelvröl forditàs: Török

ben iyim tesekürler nezaman görmek istersen gel ben Kumkoy deyim ama calismiyorum. Istiyorsan hemen gel opuyorum
Magyaràzat a forditàshoz
kumkoy est le nom d'une ville près d'Antalya.

Cim
Je vais bien
Fordítás
Francia

Forditva mine_ àltal
Forditando nyelve: Francia

Merci,je vais bien. Viens, quand tu veux voir, je suis à Kumkoy; mais je ne travaille pas. Si tu veux, viens aussitôt,
je t'embrasse.
Validated by Francky5591 - 4 Február 2007 16:30





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Február 2007 15:29

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Ce n'est pas "quand tu veux ME voir" - le mot "me" n'est pas là. Ça peut être qu'il voulait dire ça, mais il ne l'a pas écrit. J'écrirais "quand tu veux voir".

4 Február 2007 07:38

marcblaffart
Hozzászólások száma: 2
merci