Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Portugál-Olasz - Gosto e não gosto

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : PortugálOlasz

Témakör Szabad iràs

Cim
Gosto e não gosto
Szöveg
Ajànlo marazul
Nyelvröl forditàs: Portugál

Gosto de ouvir o mar ao entardecer.
Gosto de ouvir música clássica.
Não gosto de pessoas mal educadas
Não gosto de gatos, mas gosto de cães.

Cim
Mi piace e non mi piace
Fordítás
Olasz

Forditva Nadia àltal
Forditando nyelve: Olasz

Mi piace sentire il mare all'imbrunire.
Mi piace ascoltare musica classica.
Non mi piacciono le persone maleducate.
Non mi piacciono i gatti, ma mi piacciono i cani.
Magyaràzat a forditàshoz
La traduzione letterale di gostar è piacere però può anche essere interpretato come amare.
Validated by Witchy - 30 Március 2007 13:09





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 Március 2007 12:31

nava91
Hozzászólások száma: 1268
- Nella prima userei "amo"

- Cambierei "mi piacciono i cani" con "amo i cani", per essere meno ripetitivo...

30 Március 2007 13:04

guilon
Hozzászólások száma: 1549
ma cambieresti il senso dell'originale che ripete "gosto"... "gosto", nava
c'è "amar" anche in portoghese e non è stato usato.
L'originale è ripetitivo, perchè non lo sarebbe la traduzione?

30 Március 2007 13:06

nava91
Hozzászólások száma: 1268
Hai ragione