Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Italiaans - Gosto e não gosto

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesItaliaans

Categorie Vrij schrijven

Titel
Gosto e não gosto
Tekst
Opgestuurd door marazul
Uitgangs-taal: Portugees

Gosto de ouvir o mar ao entardecer.
Gosto de ouvir música clássica.
Não gosto de pessoas mal educadas
Não gosto de gatos, mas gosto de cães.

Titel
Mi piace e non mi piace
Vertaling
Italiaans

Vertaald door Nadia
Doel-taal: Italiaans

Mi piace sentire il mare all'imbrunire.
Mi piace ascoltare musica classica.
Non mi piacciono le persone maleducate.
Non mi piacciono i gatti, ma mi piacciono i cani.
Details voor de vertaling
La traduzione letterale di gostar è piacere però può anche essere interpretato come amare.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Witchy - 30 maart 2007 13:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 maart 2007 12:31

nava91
Aantal berichten: 1268
- Nella prima userei "amo"

- Cambierei "mi piacciono i cani" con "amo i cani", per essere meno ripetitivo...

30 maart 2007 13:04

guilon
Aantal berichten: 1549
ma cambieresti il senso dell'originale che ripete "gosto"... "gosto", nava
c'è "amar" anche in portoghese e non è stato usato.
L'originale è ripetitivo, perchè non lo sarebbe la traduzione?

30 maart 2007 13:06

nava91
Aantal berichten: 1268
Hai ragione