Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų-Italų - Gosto e não gosto

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PortugalųItalų

Kategorija Laisvas rašymas

Pavadinimas
Gosto e não gosto
Tekstas
Pateikta marazul
Originalo kalba: Portugalų

Gosto de ouvir o mar ao entardecer.
Gosto de ouvir música clássica.
Não gosto de pessoas mal educadas
Não gosto de gatos, mas gosto de cães.

Pavadinimas
Mi piace e non mi piace
Vertimas
Italų

Išvertė Nadia
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Mi piace sentire il mare all'imbrunire.
Mi piace ascoltare musica classica.
Non mi piacciono le persone maleducate.
Non mi piacciono i gatti, ma mi piacciono i cani.
Pastabos apie vertimą
La traduzione letterale di gostar è piacere però può anche essere interpretato come amare.
Validated by Witchy - 30 kovas 2007 13:09





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 kovas 2007 12:31

nava91
Žinučių kiekis: 1268
- Nella prima userei "amo"

- Cambierei "mi piacciono i cani" con "amo i cani", per essere meno ripetitivo...

30 kovas 2007 13:04

guilon
Žinučių kiekis: 1549
ma cambieresti il senso dell'originale che ripete "gosto"... "gosto", nava
c'è "amar" anche in portoghese e non è stato usato.
L'originale è ripetitivo, perchè non lo sarebbe la traduzione?

30 kovas 2007 13:06

nava91
Žinučių kiekis: 1268
Hai ragione