Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-意大利语 - Gosto e não gosto

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语意大利语

讨论区 灌水

标题
Gosto e não gosto
正文
提交 marazul
源语言: 葡萄牙语

Gosto de ouvir o mar ao entardecer.
Gosto de ouvir música clássica.
Não gosto de pessoas mal educadas
Não gosto de gatos, mas gosto de cães.

标题
Mi piace e non mi piace
翻译
意大利语

翻译 Nadia
目的语言: 意大利语

Mi piace sentire il mare all'imbrunire.
Mi piace ascoltare musica classica.
Non mi piacciono le persone maleducate.
Non mi piacciono i gatti, ma mi piacciono i cani.
给这篇翻译加备注
La traduzione letterale di gostar è piacere però può anche essere interpretato come amare.
Witchy认可或编辑 - 2007年 三月 30日 13:09





最近发帖

作者
帖子

2007年 三月 30日 12:31

nava91
文章总计: 1268
- Nella prima userei "amo"

- Cambierei "mi piacciono i cani" con "amo i cani", per essere meno ripetitivo...

2007年 三月 30日 13:04

guilon
文章总计: 1549
ma cambieresti il senso dell'originale che ripete "gosto"... "gosto", nava
c'è "amar" anche in portoghese e non è stato usato.
L'originale è ripetitivo, perchè non lo sarebbe la traduzione?

2007年 三月 30日 13:06

nava91
文章总计: 1268
Hai ragione