Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Italiană - Gosto e não gosto

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăItaliană

Categorie Scriere liberă

Titlu
Gosto e não gosto
Text
Înscris de marazul
Limba sursă: Portugheză

Gosto de ouvir o mar ao entardecer.
Gosto de ouvir música clássica.
Não gosto de pessoas mal educadas
Não gosto de gatos, mas gosto de cães.

Titlu
Mi piace e non mi piace
Traducerea
Italiană

Tradus de Nadia
Limba ţintă: Italiană

Mi piace sentire il mare all'imbrunire.
Mi piace ascoltare musica classica.
Non mi piacciono le persone maleducate.
Non mi piacciono i gatti, ma mi piacciono i cani.
Observaţii despre traducere
La traduzione letterale di gostar è piacere però può anche essere interpretato come amare.
Validat sau editat ultima dată de către Witchy - 30 Martie 2007 13:09





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Martie 2007 12:31

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
- Nella prima userei "amo"

- Cambierei "mi piacciono i cani" con "amo i cani", per essere meno ripetitivo...

30 Martie 2007 13:04

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
ma cambieresti il senso dell'originale che ripete "gosto"... "gosto", nava
c'è "amar" anche in portoghese e non è stato usato.
L'originale è ripetitivo, perchè non lo sarebbe la traduzione?

30 Martie 2007 13:06

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Hai ragione