Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Italien - Gosto e não gosto

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisItalien

Catégorie Ecriture libre

Titre
Gosto e não gosto
Texte
Proposé par marazul
Langue de départ: Portugais

Gosto de ouvir o mar ao entardecer.
Gosto de ouvir música clássica.
Não gosto de pessoas mal educadas
Não gosto de gatos, mas gosto de cães.

Titre
Mi piace e non mi piace
Traduction
Italien

Traduit par Nadia
Langue d'arrivée: Italien

Mi piace sentire il mare all'imbrunire.
Mi piace ascoltare musica classica.
Non mi piacciono le persone maleducate.
Non mi piacciono i gatti, ma mi piacciono i cani.
Commentaires pour la traduction
La traduzione letterale di gostar è piacere però può anche essere interpretato come amare.
Dernière édition ou validation par Witchy - 30 Mars 2007 13:09





Derniers messages

Auteur
Message

30 Mars 2007 12:31

nava91
Nombre de messages: 1268
- Nella prima userei "amo"

- Cambierei "mi piacciono i cani" con "amo i cani", per essere meno ripetitivo...

30 Mars 2007 13:04

guilon
Nombre de messages: 1549
ma cambieresti il senso dell'originale che ripete "gosto"... "gosto", nava
c'è "amar" anche in portoghese e non è stato usato.
L'originale è ripetitivo, perchè non lo sarebbe la traduzione?

30 Mars 2007 13:06

nava91
Nombre de messages: 1268
Hai ragione