Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Italiensk - Gosto e não gosto

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskItaliensk

Kategori Fri skriving

Tittel
Gosto e não gosto
Tekst
Skrevet av marazul
Kildespråk: Portugisisk

Gosto de ouvir o mar ao entardecer.
Gosto de ouvir música clássica.
Não gosto de pessoas mal educadas
Não gosto de gatos, mas gosto de cães.

Tittel
Mi piace e non mi piace
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av Nadia
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Mi piace sentire il mare all'imbrunire.
Mi piace ascoltare musica classica.
Non mi piacciono le persone maleducate.
Non mi piacciono i gatti, ma mi piacciono i cani.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
La traduzione letterale di gostar è piacere però può anche essere interpretato come amare.
Senest vurdert og redigert av Witchy - 30 Mars 2007 13:09





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Mars 2007 12:31

nava91
Antall Innlegg: 1268
- Nella prima userei "amo"

- Cambierei "mi piacciono i cani" con "amo i cani", per essere meno ripetitivo...

30 Mars 2007 13:04

guilon
Antall Innlegg: 1549
ma cambieresti il senso dell'originale che ripete "gosto"... "gosto", nava
c'è "amar" anche in portoghese e non è stato usato.
L'originale è ripetitivo, perchè non lo sarebbe la traduzione?

30 Mars 2007 13:06

nava91
Antall Innlegg: 1268
Hai ragione