Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Italienska - Gosto e não gosto

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaItalienska

Kategori Fritt skrivande

Titel
Gosto e não gosto
Text
Tillagd av marazul
Källspråk: Portugisiska

Gosto de ouvir o mar ao entardecer.
Gosto de ouvir música clássica.
Não gosto de pessoas mal educadas
Não gosto de gatos, mas gosto de cães.

Titel
Mi piace e non mi piace
Översättning
Italienska

Översatt av Nadia
Språket som det ska översättas till: Italienska

Mi piace sentire il mare all'imbrunire.
Mi piace ascoltare musica classica.
Non mi piacciono le persone maleducate.
Non mi piacciono i gatti, ma mi piacciono i cani.
Anmärkningar avseende översättningen
La traduzione letterale di gostar è piacere però può anche essere interpretato come amare.
Senast granskad eller redigerad av Witchy - 30 Mars 2007 13:09





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Mars 2007 12:31

nava91
Antal inlägg: 1268
- Nella prima userei "amo"

- Cambierei "mi piacciono i cani" con "amo i cani", per essere meno ripetitivo...

30 Mars 2007 13:04

guilon
Antal inlägg: 1549
ma cambieresti il senso dell'originale che ripete "gosto"... "gosto", nava
c'è "amar" anche in portoghese e non è stato usato.
L'originale è ripetitivo, perchè non lo sarebbe la traduzione?

30 Mars 2007 13:06

nava91
Antal inlägg: 1268
Hai ragione