Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Kínai - 1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...
Szöveg
Ajànlo
KWANG YU
Nyelvröl forditàs: Angol
1) Solis (this word could be of Latin Origin)
2) West Paces
3) Capella
Magyaràzat a forditàshoz
To be used as Brand names in the hospitality industry
Cim
1) 日暘 (原文soliså¯èƒ½å‡ºè‡ªæ‹‰ä¸èªž) 2) è¥¿åŸ¹æ€ 3) 星燦
Fordítás
Kínai
Forditva
Josephine
àltal
Forditando nyelve: Kínai
1) 日暘 (原文soliså¯èƒ½å‡ºè‡ªæ‹‰ä¸èªž)
2) 西培æ€
3) 星燦
Magyaràzat a forditàshoz
West Paces is a hotel group which owns the resort brand names Solis and Capella. The Chinese translations are based on the meanings of these names.
Validated by
samanthalee
- 30 Március 2007 02:23
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
30 Március 2007 02:36
samanthalee
Hozzászólások száma: 235
Let's see if this translation is eventually used by "West Pace Hotel Asia"...Their Capella Hotel is opening in Singapore next year...
30 Március 2007 08:26
Josephine
Hozzászólások száma: 23
I guess we can only wait and see.
They might have a different opinion for their own business consideration.