Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Κινέζικα - 1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΚινέζικα απλοποιημέναΚινέζικα

τίτλος
1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από KWANG YU
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

1) Solis (this word could be of Latin Origin)
2) West Paces
3) Capella
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
To be used as Brand names in the hospitality industry

τίτλος
1) 日暘 (原文solis可能出自拉丁語) 2) 西培思 3) 星燦
Μετάφραση
Κινέζικα

Μεταφράστηκε από Josephine
Γλώσσα προορισμού: Κινέζικα

1) 日暘 (原文solis可能出自拉丁語)
2) 西培思
3) 星燦
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
West Paces is a hotel group which owns the resort brand names Solis and Capella. The Chinese translations are based on the meanings of these names.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από samanthalee - 30 Μάρτιος 2007 02:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Μάρτιος 2007 02:36

samanthalee
Αριθμός μηνυμάτων: 235
Let's see if this translation is eventually used by "West Pace Hotel Asia"...Their Capella Hotel is opening in Singapore next year...

30 Μάρτιος 2007 08:26

Josephine
Αριθμός μηνυμάτων: 23
I guess we can only wait and see.
They might have a different opinion for their own business consideration.