Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Kineski - 1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiPojednostavljeni kineskiKineski

Naslov
1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...
Tekst
Poslao KWANG YU
Izvorni jezik: Engleski

1) Solis (this word could be of Latin Origin)
2) West Paces
3) Capella
Primjedbe o prijevodu
To be used as Brand names in the hospitality industry

Naslov
1) 日暘 (原文solis可能出自拉丁語) 2) 西培思 3) 星燦
Prevođenje
Kineski

Preveo Josephine
Ciljni jezik: Kineski

1) 日暘 (原文solis可能出自拉丁語)
2) 西培思
3) 星燦
Primjedbe o prijevodu
West Paces is a hotel group which owns the resort brand names Solis and Capella. The Chinese translations are based on the meanings of these names.
Posljednji potvrdio i uredio samanthalee - 30 ožujak 2007 02:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 ožujak 2007 02:36

samanthalee
Broj poruka: 235
Let's see if this translation is eventually used by "West Pace Hotel Asia"...Their Capella Hotel is opening in Singapore next year...

30 ožujak 2007 08:26

Josephine
Broj poruka: 23
I guess we can only wait and see.
They might have a different opinion for their own business consideration.