Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Čina - 1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaČina simpligita Čina

Titolo
1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...
Teksto
Submetigx per KWANG YU
Font-lingvo: Angla

1) Solis (this word could be of Latin Origin)
2) West Paces
3) Capella
Rimarkoj pri la traduko
To be used as Brand names in the hospitality industry

Titolo
1) 日暘 (原文solis可能出自拉丁語) 2) 西培思 3) 星燦
Traduko
Čina

Tradukita per Josephine
Cel-lingvo: Čina

1) 日暘 (原文solis可能出自拉丁語)
2) 西培思
3) 星燦
Rimarkoj pri la traduko
West Paces is a hotel group which owns the resort brand names Solis and Capella. The Chinese translations are based on the meanings of these names.
Laste validigita aŭ redaktita de samanthalee - 30 Marto 2007 02:23





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Marto 2007 02:36

samanthalee
Nombro da afiŝoj: 235
Let's see if this translation is eventually used by "West Pace Hotel Asia"...Their Capella Hotel is opening in Singapore next year...

30 Marto 2007 08:26

Josephine
Nombro da afiŝoj: 23
I guess we can only wait and see.
They might have a different opinion for their own business consideration.