בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-סינית - 1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...
טקסט
נשלח על ידי
KWANG YU
שפת המקור: אנגלית
1) Solis (this word could be of Latin Origin)
2) West Paces
3) Capella
הערות לגבי התרגום
To be used as Brand names in the hospitality industry
שם
1) 日暘 (原文soliså¯èƒ½å‡ºè‡ªæ‹‰ä¸èªž) 2) è¥¿åŸ¹æ€ 3) 星燦
תרגום
סינית
תורגם על ידי
Josephine
שפת המטרה: סינית
1) 日暘 (原文soliså¯èƒ½å‡ºè‡ªæ‹‰ä¸èªž)
2) 西培æ€
3) 星燦
הערות לגבי התרגום
West Paces is a hotel group which owns the resort brand names Solis and Capella. The Chinese translations are based on the meanings of these names.
אושר לאחרונה ע"י
samanthalee
- 30 מרץ 2007 02:23
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
30 מרץ 2007 02:36
samanthalee
מספר הודעות: 235
Let's see if this translation is eventually used by "West Pace Hotel Asia"...Their Capella Hotel is opening in Singapore next year...
30 מרץ 2007 08:26
Josephine
מספר הודעות: 23
I guess we can only wait and see.
They might have a different opinion for their own business consideration.