Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Китайский - 1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийКитайский упрощенный Китайский

Статус
1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...
Tекст
Добавлено KWANG YU
Язык, с которого нужно перевести: Английский

1) Solis (this word could be of Latin Origin)
2) West Paces
3) Capella
Комментарии для переводчика
To be used as Brand names in the hospitality industry

Статус
1) 日暘 (原文solis可能出自拉丁語) 2) 西培思 3) 星燦
Перевод
Китайский

Перевод сделан Josephine
Язык, на который нужно перевести: Китайский

1) 日暘 (原文solis可能出自拉丁語)
2) 西培思
3) 星燦
Комментарии для переводчика
West Paces is a hotel group which owns the resort brand names Solis and Capella. The Chinese translations are based on the meanings of these names.
Последнее изменение было внесено пользователем samanthalee - 30 Март 2007 02:23





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Март 2007 02:36

samanthalee
Кол-во сообщений: 235
Let's see if this translation is eventually used by "West Pace Hotel Asia"...Their Capella Hotel is opening in Singapore next year...

30 Март 2007 08:26

Josephine
Кол-во сообщений: 23
I guess we can only wait and see.
They might have a different opinion for their own business consideration.