Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Китайский - 1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...
Tекст
Добавлено
KWANG YU
Язык, с которого нужно перевести: Английский
1) Solis (this word could be of Latin Origin)
2) West Paces
3) Capella
Комментарии для переводчика
To be used as Brand names in the hospitality industry
Статус
1) 日暘 (原文soliså¯èƒ½å‡ºè‡ªæ‹‰ä¸èªž) 2) è¥¿åŸ¹æ€ 3) 星燦
Перевод
Китайский
Перевод сделан
Josephine
Язык, на который нужно перевести: Китайский
1) 日暘 (原文soliså¯èƒ½å‡ºè‡ªæ‹‰ä¸èªž)
2) 西培æ€
3) 星燦
Комментарии для переводчика
West Paces is a hotel group which owns the resort brand names Solis and Capella. The Chinese translations are based on the meanings of these names.
Последнее изменение было внесено пользователем
samanthalee
- 30 Март 2007 02:23
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
30 Март 2007 02:36
samanthalee
Кол-во сообщений: 235
Let's see if this translation is eventually used by "West Pace Hotel Asia"...Their Capella Hotel is opening in Singapore next year...
30 Март 2007 08:26
Josephine
Кол-во сообщений: 23
I guess we can only wait and see.
They might have a different opinion for their own business consideration.