Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kichina cha jadi - 1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKichina kilichorahisishwaKichina cha jadi

Kichwa
1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...
Nakala
Tafsiri iliombwa na KWANG YU
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

1) Solis (this word could be of Latin Origin)
2) West Paces
3) Capella
Maelezo kwa mfasiri
To be used as Brand names in the hospitality industry

Kichwa
1) 日暘 (原文solis可能出自拉丁語) 2) 西培思 3) 星燦
Tafsiri
Kichina cha jadi

Ilitafsiriwa na Josephine
Lugha inayolengwa: Kichina cha jadi

1) 日暘 (原文solis可能出自拉丁語)
2) 西培思
3) 星燦
Maelezo kwa mfasiri
West Paces is a hotel group which owns the resort brand names Solis and Capella. The Chinese translations are based on the meanings of these names.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na samanthalee - 30 Mechi 2007 02:23





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Mechi 2007 02:36

samanthalee
Idadi ya ujumbe: 235
Let's see if this translation is eventually used by "West Pace Hotel Asia"...Their Capella Hotel is opening in Singapore next year...

30 Mechi 2007 08:26

Josephine
Idadi ya ujumbe: 23
I guess we can only wait and see.
They might have a different opinion for their own business consideration.