Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Cinese - 1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...
Testo
Aggiunto da
KWANG YU
Lingua originale: Inglese
1) Solis (this word could be of Latin Origin)
2) West Paces
3) Capella
Note sulla traduzione
To be used as Brand names in the hospitality industry
Titolo
1) 日暘 (原文soliså¯èƒ½å‡ºè‡ªæ‹‰ä¸èªž) 2) è¥¿åŸ¹æ€ 3) 星燦
Traduzione
Cinese
Tradotto da
Josephine
Lingua di destinazione: Cinese
1) 日暘 (原文soliså¯èƒ½å‡ºè‡ªæ‹‰ä¸èªž)
2) 西培æ€
3) 星燦
Note sulla traduzione
West Paces is a hotel group which owns the resort brand names Solis and Capella. The Chinese translations are based on the meanings of these names.
Ultima convalida o modifica di
samanthalee
- 30 Marzo 2007 02:23
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
30 Marzo 2007 02:36
samanthalee
Numero di messaggi: 235
Let's see if this translation is eventually used by "West Pace Hotel Asia"...Their Capella Hotel is opening in Singapore next year...
30 Marzo 2007 08:26
Josephine
Numero di messaggi: 23
I guess we can only wait and see.
They might have a different opinion for their own business consideration.