Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Brazíliai portugál - Jóias do Nilo

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálArab

Témakör Kifejezés - Tàrsadalom / Emberek / Politika

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Jóias do Nilo
Forditando szöveg
Ajànlo salmacida
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Jóias do Nilo
Magyaràzat a forditàshoz
Este é o nome para um grupo de danças árabes. Nilo=rio do Egito. Gostaria da tradução não na escrita árabe, mas como se escreveria isso na linguagem ocidental, por exemplo amém = Inshala, não [إينشلا] مديونة
Grata
17 Àprilis 2007 01:27





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Àprilis 2007 08:22

nava91
Hozzászólások száma: 1268
Mmmmmmmmmmmhhhh...!

17 Àprilis 2007 12:10

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
What happened, nava ?

17 Àprilis 2007 14:14

nava91
Hozzászólások száma: 1268
Oh, nothing, it was only an "outlet" after seen another person's name...

17 Àprilis 2007 14:36

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
It's not a person's name, it's a Dance Group name.
Jewels of the Nile.

15 Augusztus 2007 17:16

goncin
Hozzászólások száma: 3706
<bridge>
Jewels of the Nile
</bridge>

Elmota,

The requester says it is the name of an arabic dance group. She asks you to transliterate back to the Latin alphabet after it has been translated into Arabic (because we Brazilians can't read "earthworms" ).

CC: elmota