Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - פורטוגזית ברזילאית - Jóias do Nilo

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתערבית

קטגוריה ביטוי - חברה / אנשים / פוליטיקה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Jóias do Nilo
טקסט לתרגום
נשלח על ידי salmacida
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Jóias do Nilo
הערות לגבי התרגום
Este é o nome para um grupo de danças árabes. Nilo=rio do Egito. Gostaria da tradução não na escrita árabe, mas como se escreveria isso na linguagem ocidental, por exemplo amém = Inshala, não [إينشلا] مديونة
Grata
17 אפריל 2007 01:27





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 אפריל 2007 08:22

nava91
מספר הודעות: 1268
Mmmmmmmmmmmhhhh...!

17 אפריל 2007 12:10

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
What happened, nava ?

17 אפריל 2007 14:14

nava91
מספר הודעות: 1268
Oh, nothing, it was only an "outlet" after seen another person's name...

17 אפריל 2007 14:36

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
It's not a person's name, it's a Dance Group name.
Jewels of the Nile.

15 אוגוסט 2007 17:16

goncin
מספר הודעות: 3706
<bridge>
Jewels of the Nile
</bridge>

Elmota,

The requester says it is the name of an arabic dance group. She asks you to transliterate back to the Latin alphabet after it has been translated into Arabic (because we Brazilians can't read "earthworms" ).

CC: elmota