Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Brazil-portugala - Jóias do Nilo

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAraba

Kategorio Esprimo - Societo / Popolo / Politiko

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Jóias do Nilo
Teksto tradukenda
Submetigx per salmacida
Font-lingvo: Brazil-portugala

Jóias do Nilo
Rimarkoj pri la traduko
Este é o nome para um grupo de danças árabes. Nilo=rio do Egito. Gostaria da tradução não na escrita árabe, mas como se escreveria isso na linguagem ocidental, por exemplo amém = Inshala, não [إينشلا] مديونة
Grata
17 Aprilo 2007 01:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Aprilo 2007 08:22

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Mmmmmmmmmmmhhhh...!

17 Aprilo 2007 12:10

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
What happened, nava ?

17 Aprilo 2007 14:14

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Oh, nothing, it was only an "outlet" after seen another person's name...

17 Aprilo 2007 14:36

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
It's not a person's name, it's a Dance Group name.
Jewels of the Nile.

15 Aŭgusto 2007 17:16

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
<bridge>
Jewels of the Nile
</bridge>

Elmota,

The requester says it is the name of an arabic dance group. She asks you to transliterate back to the Latin alphabet after it has been translated into Arabic (because we Brazilians can't read "earthworms" ).

CC: elmota